公输原文及翻译 本文选自哪篇文章

1、《公输》(选自《墨子》)原文:
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋 。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘 。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之 。”公输盘不说 。
子墨子曰:“请献十金 。”
公输盘曰:“吾义固不杀人 。”
子墨子起,再拜,曰:“请说之 。吾从北方闻子为梯,将以攻宋 。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠 。争而不得,不可谓强 。义不杀少而杀众,不可谓知类 。”
公输盘服 。
子墨子曰:“然胡不已乎?”
公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣 。”
子墨子曰:“胡不见我于王?”
公输盘曰:“诺 。”
子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”
王曰:“必为有窃疾矣 。”
子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也 。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也 。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也 。臣以王吏之攻宋也,为与此同类 。”
王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋 。”
于是见公输盘 。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之 。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余 。
公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言 。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言 。”
楚王问其故 。
子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣 。杀臣,宋莫能守,乃可攻也 。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣 。虽杀臣,不能绝也 。”
楚王曰:“善哉 。吾请无攻宋矣 。”
子墨子归,过宋 。天雨,庇其闾中,守闾者不内也 。故曰:治于神者,众人不知其功 。争于明者,众人知之 。
2、译文:
公输盘为楚国造了云梯那种器械,造成后,将用它攻打宋国 。墨子听说了,就从齐国起身,行走了十天十夜才到楚国国都郢,会见公输盘 。
公输盘说:“您将对我有什么吩咐呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,愿借助你杀了他 。”公输盘不高兴 。墨子说:“我愿意献给你十镒黄金 。”公输盘说:“我奉行义,决不杀人 。”
墨子站起来,再一次对公输盘行了拜礼,说:“请向你说说这义 。我在北方听说你造云梯,将用它攻打宋国 。宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,人口却不足 。现在牺牲不足的人口,掠夺有余的土地,不能认为是智慧 。宋国没有罪却攻打它,不能说是仁 。知道这些,不去争辩,不能称作忠 。争辩
却没有结果,不能算是强 。你奉行义,不去杀那一个人,却去杀害众多的百姓,不可说是明智之辈 。”公输盘服了他的话 。
墨子又问他:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能 。我已经对楚王说了 。”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“行 。”
墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷 。这是怎么样的一个人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病 。”
墨子说:“楚国的地方,方圆五千里;宋国的地方,方圆五百里,这就象彩车与破车相比 。楚国有云梦大泽,犀、兕、麋鹿充满其中,长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍富甲天下;宋国却连野鸡、兔子、狐狸、都没有,这就象美食佳肴与糟糠相比 。楚国有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材;宋国连棵大树都没有,这就象华丽的丝织品与粗布短衣相比 。从这三方面的事情看,我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人同一种类型 。我认为大王您如果这样做,一定会伤害了道义,却不能据有宋国 。”
楚王说:“好啊!即使这么说,公输盘已经给我造了云梯,一定要攻取宋国 。”
【公输原文及翻译 本文选自哪篇文章】于是又叫来公输盘见面 。墨子解下腰带,围作一座城的样子,用小木片作为守备的器械 。公输盘九次陈设攻城用的机巧多变的器械,墨子九次抵拒了他的进攻 。公输盘攻战用的器械用尽了,墨子的守御战术还有余 。公输盘受挫了,却说:“我知道用什么办法对付你了,但我不说 。”楚王问原因 。墨子回答说:“公输盘的意思,不过是杀了我 。杀了我,宋国没有人能防守了,就可以进攻 。但是,我的弟子禽滑厘等二百人,已经手持我守御用的器械,在宋国的都城上等待楚国侵略军呢 。即使杀了我,守御的人却是杀不尽的 。”楚王说:“好啊!我不攻打宋国了 。”
墨子从楚国归来,经过宋国,天下着雨,他到闾门去避雨,守闾门的人却不接纳他 。所以说:“运用神机的人,众人不知道他的功劳;而于明处争辩不休的人,众人却知道他 。”

    推荐阅读