各类作品译成中文时
常出现各种奇葩翻译
翻译玩梗的也很常见
文章图片
但翻译中玩梗归玩梗
翻译错误就不好笑了
尤其是在游戏翻译上
错译易改变原本效果
因此更为玩家所诟病
文章图片
游戏王翻译也引发了不少吐槽
去年游戏王简中版本正式推出
方便购买且中文效果更加易懂
这本该是件令玩家高兴的事情
文章图片
然而简中的翻译实在一言难尽
从发售之初就一直是争议不断
大量病句使卡牌效果很不严谨
有时还会产生奇怪各种的误解
比如“任何对手都能将之粉碎”
使青眼白龙被调侃为最弱之龙
文章图片
还有翻译中漏掉“同名卡”限制
导致一回合能丢3张的灰流丽
文章图片
而在12月发售的神秘战士卡包
又出现同调、同步不统一问题
文章图片
甚至在“护育龙女”这张卡上
还出现了“の”没翻译的问题
(而且官方一直都没勘误)
文章图片
还有影依卡组的拿非利人等等
文章图片
最近一张卡更将槽点拉到MAX
玩家期待已久的rc03即将发售
作为宣传官方发布了新卡预告
卡名:魔界发现世行死亡向导
文章图片
看到这个译名玩家都一脸懵逼
真就把汉字部分复制粘贴了?
首先来看看这张卡的原版名:
魔界発现世行きデスガィド
文章图片
再来看看繁中的官方翻译:
从魔界到现世的死亡导游
好的 , 正常 , 没什么问题
文章图片
那么试着用机翻来进行翻译呢?
从魔界出发前往现世的迪斯加德
导游翻译错误 , 其他倒还能接受
文章图片
之前不少玩家以为简中是机翻
现在事实证明它还真不是机翻
【问题|充满错译的简中游戏王 你愿意为这样的作品买单吗?】机翻有时都比官翻要靠谱……
据说问题出自日本翻译团队
由于对中文的掌握不够熟练
所以翻译出现的问题也很多
文章图片
虽说中文复杂出现错译也能理解
但这依旧削弱了玩家的购买热情
那么你能否接受翻译出现错误
你是否愿为错译的产品买单呢?
推荐阅读
- 独立游戏|试玩版问题颇多,角色剧情互动充满惊喜,不一样的独立游戏琉隐
- clearlove|神鸡营被踢主播SOLO击败赖神,赖神直言克制问题!副营长颜面尽失
- meiko|Meiko小明调侃世一汤:帮我问问朱开,小虎看他的眼神有问题吗?
- 心灵骇客|梦幻团建赛开战!女生队将为性别而战,比赛走向充满悬念?
- 幻塔|三国杀:狗卡的“四宗罪”,论狗卡面临的四个严重问题!
- 老玩家|DNF:老玩家偶尔也会迷糊,重要但容易忽视的3个游戏问题
- 战斗|回首充满收获的一年 2021必玩二次元手游推荐
- 王者荣耀|王者荣耀:经常是败方MVP?不要怪队友了,问题需要全面考虑
- 王者荣耀|王者荣耀:改版后马克问题百出?射手一哥位置不保?看完就知道了
- 金泰相|“世界冠军被人要选择退役”金贡被迫退役后,doinb谈揪心原因:icon也有同样问题!