枫桥夜泊古诗翻译 枫桥夜泊译文
1、译文
月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天 , 江边枫树与船上渔火,难抵我独自傍愁而眠 。
姑苏城外那寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船 。
2、注释
枫桥:在今苏州市阊门外 。
【枫桥夜泊古诗翻译 枫桥夜泊译文】夜泊:夜间把船停靠在岸边 。
乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇 。
霜满天:霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天 , 是空气极冷的形象语 。
江枫:一般解释作“江边枫树” , 江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江 , 俗称苏州河 。另外有人认为指“江村桥”和“枫桥” 。“枫桥”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名“封桥” , 因张继此诗而改为“枫桥” 。
渔火:通常解释 , “鱼火”就是渔船上的灯火;也有说法指“渔火”实际上就是一同打渔的伙伴 。
对愁眠:伴愁眠之意,此句把江枫和渔火二词拟人化 。就是后世有不解诗的人,怀疑江枫渔火怎么能对愁眠,于是附会出一种讲法,说愁眠是寒山寺对面的山名 。
姑苏:苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名 。
寒山寺:在枫桥附近,始建于南朝梁代 。相传因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名 。在今苏州市西枫桥镇 。本名“妙利普明塔院” , 又名枫桥寺;另一种说法,“寒山”乃泛指肃寒之山,非寺名 。寺曾经数次重建,现在的寺宇,为太平天国以后新建 。寺钟在第二次世界大战时,被日本人运走,下落不明 。
夜半钟声:当今的佛寺(春节)半夜敲钟 , 但当时有半夜敲钟的习惯,也叫「无常钟」或「分夜钟」 。宋朝大文豪欧阳修曾提出疑问表示:“诗人为了贪求好句 , 以至于道理说不通 , 这是作文章的毛病,如张继诗句“夜半钟声到客船”,句子虽好,但那有三更半夜打钟的道理?”可是经过许多人的实地查访,才知苏州和邻近地区的佛寺,有打半夜钟的风俗 。
推荐阅读
- 少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间翻译 赤壁赋古诗文翻译详情
- 小学描写春天的古诗 描写春天的古诗合集
- 古代诗歌五首 脍炙人口的古诗五首欣赏
- 宿新市徐公店的诗意思 完整的古诗有吗
- 汾沮洳古诗和意思 汾沮洳古诗和意思是什么
- 关于思念家乡的古诗 大家可以看看
- 苦中作乐的诗句 表达苦中作乐的古诗
- 草白居易古诗的意思 草白居易古诗的释义
- 示儿古诗的意思 示儿古诗原文
- 关于教师节的资料古诗 关于教师节的诗句大全