一鸣惊人文言文翻译及注释 一鸣惊人文言文翻译及注释总结

1、【翻译】
楚庄王当政三年,没有发布一项政令,在处理朝政方面没有任何作为 。有一个担任右司马官职的人,他在谜语中暗示楚庄王,说:“臣见到过一种鸟,它落在南方的土山上,三年不展翅,不飞翔,也不鸣叫 , 沉默无声,这只鸟叫什么名呢?” 楚庄王知道右司马是在暗示自己,就说:“三年不展翅,是在生长羽翼;不飞翔、不鸣叫,是在观察民众的态度 。这只鸟虽然不飞,一飞必然冲天;虽然不鸣,一鸣必然惊人 。你放心吧,我明白你的意思了 。”半年以来,楚庄王亲自处理政务,废除十项不利于楚国发展的刑法,兴办了九项有利于楚国发展的事物,诛杀了五个贪赃枉法的大臣,起用了六位隐士当官参政,把楚国治理得很好 。出兵攻打齐国,在徐州击败了齐军,在河雍战胜了晋军,在宋国大会诸侯 , 楚国称霸天下 。楚庄王不因为好事太小而不做 , 这样就有了高的名望 。不把没意义的东西拿出来显摆张扬,所以有大的功劳 。所以说:“有大才干的人成就往往比较晚,而大的声音会让人听不到 。”
2、注释
(1)莅政:临视政务 。莅,到 。
(2)令:命令 。
【一鸣惊人文言文翻译及注释 一鸣惊人文言文翻译及注释总结】(3)发:发布
(4)政为:政治上的建树 。为,处理 。
(5)隐:不出来做官 。
(6)阜:土山 。
(7)翅:扇动翅膀 。
(8)嘿:通“默” 。
(9)将以长羽翼:将要用这三年的时间长羽毛 。
(10)则:准则 。
(11)释:放下(放心) 。
(12)乃:就 。
(13)自:亲自 。
(14)起:兴办 。
(15)举:提拔 。

    推荐阅读