garden是什么意思(garden的网络用语是什么梗)


garden是什么意思(garden的网络用语是什么梗)
文章插图

和老外说时间一样,讲地点也是遵循从小到大的顺序 。

Mr Robert(名字)

Weazel Plaza(大楼)

Framingham Pigot(地区)

NR14 7PZ(邮编)

addressee's name

building Name

district (large villages/area)

zipcode (printed in capitals)

Name - 名字

Unit - 单元

No. - 号

Street - 街

Town - 镇

County - 县

Province - 省

这里要注意,虽然是用英语书写,但表述的还是中国地址,你在实际使用中经常会遇到下面这些词汇:

new village - 新村(直译,老外不一定看得明白)

garden - 花园小区

estate - 园区

zone - 地带

tower - 塔(高楼)

plaza - 广场(大楼)

apartment – 公寓

state - 国家/州(中国基本上不太适用此概念,但古代有)

不过,英文与中文是无法100%转译的 。所以,许多中国独有的特色,比如“新村”的概念在英文中就很难找到应对的单词 。这只是一个例子,还有许多其他的特殊个例,强行翻译后邮局还不一定能看懂 。所以,对于难以翻译的地点名词,用拼音表示也是可以的 。

【garden是什么意思(garden的网络用语是什么梗)】原文地址:http://www.jygrcw.com/liuxingyu/20210709966.html

    推荐阅读