邹忌讽齐王纳谏翻译及原文 邹忌讽齐王纳谏翻译及原文欣赏

1、原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽 。朝服衣冠 , 窥镜 , 谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也 。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也 。”明日徐公来 , 孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚 。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也 。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美 。臣之妻私臣 , 臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公 。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣 。”
王曰:“善 。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者 , 受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者 , 受下赏 。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者 。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐 。此所谓战胜于朝廷 。
2、译文:邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽 。早晨穿戴好衣帽,照着镜子 , 对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?” 城北的徐公是齐国的美男子 。邹忌不相信自己比徐公美 , 于是又问他的妾:“我和徐公相比 , 谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美丽 。” 又过了一天 , 徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远 。晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我 。”
于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美 。可是我的妻子偏爱我 , 我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,所以他们都认为我比徐公美 。如今齐国有方圆千里的疆土 , 一百二十座城池 。宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国的百姓没有不对大王有所求的 。由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”
【邹忌讽齐王纳谏翻译及原文 邹忌讽齐王纳谏翻译及原文欣赏】齐威王说:“你说的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏 , 大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏 。” 命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样喧闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了 。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事 , 都到齐国朝拜齐威王 。这就是所说的在朝廷之中不战自胜 。

    推荐阅读