先说一下中文“在 。。。之前” , 我们看下面的例子:
你三点之前必须到 。
你明天之前必须到 。
这两句 , 显然第一句肯定不能包括三点 , 虽然三点是一个“瞬时时间” , 明天 。。。不是瞬时 , 但也应该看作是一个“整体概念” 。如果你明天才到 , 那还是“明天之前”吗?肯定不是 。因此 , 中文的“之前”不能包含“明天” 。
再看英文 , by = not later than a particular time, 这里包含了“particular time” , 因为later than指这个particular time 之后的时间 。不能在这个particular time之后交 。
所以 , 英文的理解还是要看英文的解释 , 呵呵 , 谢谢zhangfan1018 的认真 , 让我重新查证、思考 。
英语翻译:1 我认为这不是个种花的好地方 2 下周三我爸爸将开车带我们去南京购物【by加日期】I do not think the land is suitable for flowers here.
Next Wednesday my father is going to drive us to shop in Nanjing.
Volunteers helped us with various problems.
She spent about 20 minutes to take a train to the company.
To keep your body lying all day long is not healthy.
推荐阅读
- 脆炸香菇怎么做
- 微信公众号怎么弄抽奖
- 考研加油语录 给考研的人加油
- 肝腹水严重吗
- 先开头的成语接龙
- 炖羊蹄的做法 家常做法
- 生蚝的做法清蒸生蚝 清蒸生蚝做法教程
- 家用电饭煲该怎么选购
- 柠檬干加雪碧什么好处 简述柠檬干加雪碧好处
- 加入自媒体文案?