枭将东徙出自战国策,枭将东徙文言文翻译及注释及启示

枭将东徙出自战国策吗?

枭将东徙出自战国策,枭将东徙文言文翻译及注释及启示

文章插图
枭将东徙不是出自战国策,而是出自刘向的《说苑·谈丛》,枭将东徙,典故,常被用来表示“解决问题要从根本上着手,毕竟“治根不治本”不是一种从根本上解决问题的办法 。
《说苑·谈丛》是西汉史学家刘向创作的一篇散文 。《战国策》,西汉刘向编订的国别体史书 。主要记述了战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略 。
枭将东徙文言文翻译及注释及启示枭将东徙,典故,常被用来表示“解决问题要从根本上着手 。本文整理了原文及翻译注释,欢迎阅读 。
《枭将东徙》翻译
猫头鹰遇见斑鸠 。斑鸠说:“您打算到哪儿去?”猫头鹰说:“我打算到东边去 。”斑鸠说:“您因为什么缘故向东边搬呢?”猫头鹰说:“乡村里的人都讨厌我叫,我因为这个缘故才搬到东边去 。”斑鸠说:“要是您能改变叫的声音,那就行了;要是您不能改变叫的声音,那么就是您搬到东边去,那儿的人还是会讨厌您的叫声 。”
《枭将东徙》原文
枭逢鸠 。鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙 。”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣,以故东徙 。”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声 。”
《枭将东徙》注释
枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰 。
逢:遇见,遇到 。
鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子 。
子将安之:您打算到哪里(安家) 。
子,古代对对方的尊称,表示“您” 。
将,打算、准备 。
安,哪里 。之,到 。安之,即“之安”,去哪儿 。
东徙(xǐ):向东边搬迁 。徙,搬迁 。
何故:什么原因 。故,原因 。
乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声 。皆,都 。恶,厌恶 。我,这里指代猫头鹰 。
以故:因此 。以,因为 。故,原因,缘故 。
更(gēng):改变 。
犹(yóu):仍旧,还 。
作者简介
刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人 。西汉经学家、目录学家、文学家 。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色 。
枭将东徙文言文翻译拼音刘向(约前77—前6) 又名刘更生,字子政.西汉经学家、目录学家、文学家 。沛县(今属江苏)人 。楚元王刘交四世孙 。宣帝时,为谏大夫 。元帝时,任宗正 。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释 。后又以反对恭、显下狱,免为庶人 。成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校慰 。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为我国目录学之祖 。治《春秋彀梁传》 。著《九叹》等辞赋三十三篇,大多亡佚 。今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本 。原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》 。《楚辞》是刘向在前人基础上辑录的一部“楚辞”体的诗歌总集,收入战国楚人屈原、宋玉的作品以及汉代贾谊、淮南小山、庄忌、东方朔、王褒、刘向诸人的仿骚作品 。
另:刘向校录群书时在皇家藏书中发现了六种记录纵横家的写本,但是内容混乱,文字残缺 。于是刘向根据战国史书整理编辑了《战国策》 。
(1、《新序》是刘向采集舜禹以致汉代史实,分类编撰而成的一部书,原书三十卷,今存十卷,由北宋曾巩校订,记载了相传是宋玉对楚王问的话,列举了楚国流行歌曲《下里巴人》、《阳阿》、《薤露》等,说是“国中属而和者数千人” 。2、 《说苑》按类编辑了先秦至西汉的一些历史故事和传说,并夹有作者的议论,借题发挥儒家的政治思想和道德观念,带有一定的哲理性 。3、《列女传》:有虞二妃者,帝尧之二女也 。长娥皇,次女英 。舜父顽母嚚 。父号瞽叟,弟曰象,敖游于嫚,舜能谐柔之,承事瞽叟以孝 。母憎舜而爱象,舜犹内治,靡有奸意 。四岳荐之于尧,尧乃妻以二女以观厥内 。二女承事舜于畎亩之中,不以天子之女故而骄盈怠嫚,犹谦谦恭俭,思尽妇道 。瞽叟与象谋杀舜 。使涂廪,舜归告二女曰:“父母使我涂廪,我其往 。”二女曰:“往哉!”舜既治廪,乃捐阶,瞽叟焚廪,舜往飞出 。象复与父母谋,使舜浚井 。舜乃告二女,二女曰:“俞,往哉!”舜往浚井,格其出入,从掩,舜潜出 。时既不能杀舜,瞽叟又速舜饮酒,醉将杀之,舜告二女,二女乃与舜药浴汪,遂往,舜终日饮酒不醉 。舜之女弟系怜之,与二嫂谐 。父母欲杀舜,舜犹不怨,怒之不已 。舜往于田号泣,日呼旻天,呼父母 。惟害若兹,思慕不已 。不怨其弟,笃厚不怠 。既纳于百揆,宾于四门,选于林木,入于大麓,尧试之百方,每事常谋于二女 。舜既嗣位,升为天子,娥皇为后,女英为妃 。封象于有庳,事瞽叟犹若初焉 。天下称二妃聪明贞仁 。舜陟方,死于苍梧,号曰重华 。二妃死于江湘之间,俗谓之湘君 。君子曰:“二妃德纯而行笃 。诗云:“不显惟德,百辟其刑之 。”此之谓也 。)
【枭将东徙出自战国策,枭将东徙文言文翻译及注释及启示】刘向是一位杰出的文学家 。
枭逢鸠,鸠曰:“子将安之? ”
枭曰:“我将东徙 。”
鸠曰:“何故? ”
枭曰:“乡人皆恶我鸣,以故东徙 。”
鸠曰:“子能更鸣,可矣 。不能更鸣,东徙犹恶子之声 。”
猫头鹰遇到斑鸠 。斑鸠问它:“你要去哪里?”猫头鹰说:“我要向东迁徙 。”斑鸠问:“什么原因?”猫头鹰说:“乡里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁徙 。”斑鸠说:“如果你能改变你的叫声,是可以的;如果你不能改,你向东迁徙后人们还是讨厌你的叫声 。”
枭(xiāo):同“鸮”(xiāo),猫头鹰
东徙:向东迁徙
鸠(jiū):斑鸠
安之:到哪里去 。安,哪里 。之,去
恶(wù):厌恶,讨厌 。
更(gēng):改变
刘向《说苑·谈丛》
1 “枭将东徙”比喻解决问题要从根本上着手 。
2 可从两个角度来理解 。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并加以改进才能得到大家的欢迎 。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是去寻找一个能容纳自己的环境,枭鸣是本性使然,也是枭区别于其他鸟类的本质属性,如果枭不在半夜凄厉地叫,那么它还是枭吗?既然枭鸣不是它的过错,环境又容纳不了它,它想改变一下环境又有什么错呢?仅仅因为“群体都不喜欢”就一定要其中的个体改变他们的本性一谓迁就吗?如今的时代是张显个性的时代,我们该怎样在群体生活中保留自己的个性呢?群体如何对待个体的个性?如何做到既尊重个性、又尊重共性?
《枭将东徙》又名《枭逢鸠》,是一则动物寓言 。“枭”即猫头鹰,是传说中的一种不吉祥的鸟 。因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢 。作者抓住枭的这一特性展开全文

    推荐阅读