优酷和爱奇艺为什么不把一部电影的所有语言版权都购买
翻译确实有版权费 。
配音人员的劳动也是有价值的,影视方每制作一个语种的版本,总需要给配音人员付费吧 。即便是原声+字幕,字幕的翻译也不是随便能翻的,同样有版权限制 。
【优酷和爱奇艺为什么不把一部电影的所有语言版权都购买】制片方的钱不会白花,肯定会从发行方(比如优酷)身上找回来,多语种肯定要多收费的 。
推荐阅读
- 请问奶油的制做方法和材料
- 马克杯收纳方法 马克杯如何收纳整理
- 陈醋泡大蒜的正确做法
- 关于团结和拼搏的句子
- 和写文章有关的成语有哪些
- 卤菜的制作方法和步骤 做卤菜的步骤
- 自制胡萝卜汁做法 自制胡萝卜汁
- 如何提高齿轮传动的稳定性和精度
- 世界文化和自然双重遗产有哪四个 世界文化和自然双重遗产相关知识
- 伦勃朗的风格特点