曹刿论战原文及翻译 曹刿论战原文及翻译详解
【曹刿论战原文及翻译 曹刿论战原文及翻译详解】
1、原文
(1)十年春,齐师伐我 。公将战,曹刿请见 。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋 。”乃入见 。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人 。”对曰:“小惠未遍,民弗从也 。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信 。”对曰:“小信未孚,神弗福也 。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情 。”对曰:“忠之属也 。可以一战 。战则请从 。”
(2)公与之乘,战于长勺 。公将鼓之 。刿曰:“未可 。”齐人三鼓 。刿曰:“可矣 。”齐师败绩 。公将驰之 。刿曰:“未可 。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣 。”遂逐齐师 。
(3)既克,公问其故 。对曰:“夫战,勇气也 。一鼓作气,再而衰,三而竭 。彼竭我盈,故克之 。夫大国,难测也,惧有伏焉 。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之 。”
2、译文:
(1)鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国 。鲁庄公将要迎战 。曹刿请求鲁庄公接见自己 。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑 。”于是入朝去见鲁庄公 。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人 。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的 。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做 。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的 。”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理 。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗 。如果作战,请允许我跟随您一同去 。”
(2)鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战 。鲁庄公将要下令击鼓进军 。曹刿说:“现在不行 。”等到齐军三次击鼓之后 。曹刿说:“可以击鼓进军了 。”齐军溃败 。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军 。曹刿说:“还不行 。”说完就下了战车,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了 。”于是追击齐军 。
(3)战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因 。曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概 。第一次击鼓能够振作士气 。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了 。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们 。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏 。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们 。”
推荐阅读
- 琵琶行原文和翻译 下面为你详细解答
- 六国论原文及翻译 这个建议收藏了慢慢看
- 张说颇用事翻译原文及出处 张说颇用事翻译原文及出处简述
- 迢迢牵牛星原文及翻译 这里有详细的介绍快来了解
- 送东阳马生序原文 送东阳马生序原文是什么
- 木兰当户织上一句是什么 木兰诗原文是什么
- 蜀琵琶行原文及翻译 这里有完整介绍
- 小石城山记原文及翻译 小石城山记的原译文
- 邯郸学步课文原文及翻译 邯郸学步课文原文及翻译详解
- 北冥有鱼原文 北冥有鱼译文