《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译

《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译
【《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译】
《韩非子·喻老》 。概述本篇是主要说明扁鹊见蔡桓公,为蔡桓公治病,蔡桓公却不信任扁鹊,造成最后身死的故事 。本文为著名篇章,曾入选课本 。
许多人吃不了苦,爱听好听的,爱做喜欢做的 。其实,时不时吃点苦,听点忠言,才能更健康!
原文:扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠(còu)理,不治将恐深 。”桓侯曰:“寡人无疾 。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功 。”居十日,扁鹊复见曰:“君之病在肌肤,不治将益深 。”桓侯不应 。扁鹊出,桓侯又不悦 。居十日,扁鹊复见曰:“君有病在肠胃,不治将益深 。”桓侯又不应 。扁鹊出,桓侯又不悦 。居十日,扁鹊望桓侯而还走 。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨(中医用布包热药敷患处)之所及也;在肌肤,针石(中医用针或石针刺穴位)之所及也;在肠胃,火齐(中医汤药名,火齐汤)之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也 。今在骨髓,臣是以无请矣 。”居五日,桓公体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣,桓侯遂死 。
译文:扁鹊觐见蔡桓公,站着(看了)一会儿,说道:“您的皮肤纹理间有点小病,不医治恐怕要加重 。”桓侯说:“我没有病 。”扁鹊离开后,桓侯(对左右的人)说:“医生喜欢给没病的人治病,把治好病作为自己的功劳 。”过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肌肉里,再不医治,会更加严重的 。”桓侯不理睬,扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴 。过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肠胃,再不医治,会更加严重的 。”桓侯还是不理睬 。扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴 。(又)过了十天,扁鹊(再进见时)远远看了桓侯一眼,转身就跑 。桓侯特意派人去问他#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#(为什么跑),扁鹊说:“皮肤纹理间的病,用热水焐、用药热敷,可以治好;肌肉里的病,可以用针灸治好;肠胃的病,可以用火剂治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了,(医生)是没有办法的 。桓侯的病现在已到了骨髓,所以我不再过问了 。”过了五天,桓侯浑身剧痛,派人去寻找扁鹊,(扁鹊)已逃到秦国去了 。桓侯就死了.
注译:扁鹊( biǎn què):姓秦,名越人,战国时鄚(mò)地(今河北省任丘县境内)人,医术高明 。所以人们就用传说中的上古神医扁鹊的名字来称呼他 。
蔡桓公:实指齐桓公田午(前400年—前357年,44岁),田氏代齐以后的第三位齐国国君,谥号为“齐桓公”,因与“春秋五霸”之一的姜姓齐国的齐桓公小白相同,故史称“田齐桓公”或“齐桓公午” 。因为当时蔡国已亡,而齐国都上蔡,故说蔡桓公 。

推荐阅读