中国新闻周刊 豆瓣“一星运动”下的翻译者困境( 三 )
(雷立柏编写辞典书影 。 图/受访者提供)
雷立柏(Leopold Leeb)说:“我喜欢翻译 , 因为翻译强迫你把一本书从头到尾一句一句地读 , 一句一句地懂 。 翻译完这本书后 , 这本书就变成你的了 。 这就是翻译的快乐 。 ”
在雷立柏(Leopold Leeb)看来 , 好的翻译会唤起读者对原文的兴趣 , 是对语言的反省 , 也是对历史的传承 。 好的翻译能让读者产生多学几种语言的欲望 。 “荷兰的高中生 , 必修五门外语 , 在荷兰语之外 , 还要学习德语、法语、英语、拉丁语、西班牙语 。 在中国也应该强调 , 不要满足于学习英语 。 比如 , 从译成汉语的英文或者德文入手 , 会发现其中很多来自希腊语、拉丁语 , 有更深层的意思 , 这段历史了解起来就变得立体、有脉络 。 ”
前不久微信公号谷雨实验室的一篇文章《文洁若:93岁 , 独自老去》中写道:“如果以稿费来计算的话 , 作为中国最杰出的翻译家之一 , 她的稿费是千字80元 , 这一天8小时的翻译 , 一共收入32块 。 ”
“算钱就没意思了 。 ”这位93岁的翻译大家这样回应 。
推荐阅读
- 约瑟夫·拜登 非要跟中国较量?美国疯狂印钞6万亿,结果搬起石头砸自己的脚
- 油价 “负油价”后全球市场变化!美国每升不足2元,中国排名竟超国足
- 中国人 高晓松在晓松奇谈中言论引争议
- 诚实 中国首位女宇航员,为何返回后就没露面?原来一直在背后作奉献
- 伺服 “窝工”技术又双叒叕助力中国“太空首单”
- 研制 好消息中国航空航天技术飞速进步,有望彻底打破西方垄断
- 中国经济网 航天工程董事长唐国宏辞职 姜从斌接棒
- 中国网 【探秘延安红街之二】藏在延安红街里的八个故事
- 歌手 《中国好声音》改版变《歌手》,诸多知名歌手以选手身份亮相加盟
- 反响 喜讯传来!中国航天再次创下“世界第一”,反响热烈
