令爱令媛 “令爱”指对方的丈夫吗?

不知你的这位同事看的是哪个版本的《辞海》?请他举例子啊,我学的是中国古代文学,至今还没有见过以“令爱”表示对方丈夫的语句 。
关于令爱,汉语大词典的解释如下:

令爱令媛 “令爱”指对方的丈夫吗?

文章插图

显然,令爱,指对方的女儿,是敬语 。也作“令嫒” 。特别提醒,“令嫒”容易被误写为“令媛”,没有“令媛”一词!
《辞海》中的解释:

令爱令媛 “令爱”指对方的丈夫吗?

文章插图

【夏征农、陈至立主编:《辞海》(第六版点典藏本),上海辞书出版社2011年版,第2774页】
一目了然!
其实,就常识而言,在中国古代,“令爱”不可能指对方的丈夫!原因在于,那时女性是不能够随便与外人来往,除非是自己的近亲属 。
如果是近亲属,则可能会以亲缘关系称呼对方,比如外舅、伯父、姨母等 。即便是女性,与已婚女子交往时,也很少谈及对方的丈夫,就算私下谈到了,也很少会形成文字,记载下来 。
一般情况下,很少有与人妻直接交往,而称呼其丈夫的 。只有与人夫交往,问候对方的妻子的现象,而且常常很慎重 。否则,可能会失礼 。
长辈或者晚辈问候对方妻子,都会从与对方关系出发,进行称谓 。而平辈人,一般以“令正”或“贤内”称呼对方的妻子 。其中,令正指正妻,而不是小老婆(即妾) 。
在中国古代,女性受教育相对比较罕见,到明清时的东南沿海的许多人家,才比重视女性教育 。之前,一般都是极少数书香之家,才重视女子教育 。因此,中国古代的词语表达,暗含的背景,多半是以男性为主 。“令爱”指对方的丈夫,显然是以女性为主要对话人的表达,就算有这种说法,也是极为罕见,以至于可以忽略不计的 。
【令爱令媛 “令爱”指对方的丈夫吗?】综上,你同事的说法是错的 。ta很可能是瞎诌胡编的 。

    推荐阅读