莎士比亚十四行诗第80首“喔!写到你时不知道有多失望……”

十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗 。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情 。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值 。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第80首,与君共赏 。

摘要:对你的闺誉,不惜工本地赞扬,直让我张口结舌,惭愧到无言……
英文正文:
O! how I faint when I of you do write,
Knowing a better spirit doth use your name,
And in the praise thereof spends all his might,
To make me tongue-tied speaking of your fame.
But since your worth, wide as the ocean is,
The humble as the proudest sail doth bear,
My saucy bark, inferior far to his,
On your broad main doth wilfully appear.
Your shallowest help will hold me up afloat,
Whilst he upon your soundless deep doth ride;
Or, being wrack'd, I am a worthless boat,
He of tall building, and of goodly pride:
Then if he thrive and I be cast away,
The worst was this, my love was my decay.
【莎士比亚十四行诗第80首“喔!写到你时不知道有多失望……”】翻译:(标题:情殇)
喔!写到你时不知道有多失望,
得知更有好手,利用你的名片;
对你的闺誉,不惜工本地赞扬,
直让我张口结舌,惭愧到无言;
但你的气度,像海洋一样无边,
谦卑也能,巨轮般地扬起风帆;
我的嬉皮小舟,装备差得太远,
却也故意在你的主海区,出现;
你最浅的滩涂,就足够我浮起,
他却在你的深水区,身手矫健;
即使沉毁,我也不过是只舢舨,
而他楼船高昂,并且道貌岸然;
若他抵港,而我却被掷到一边;
那最惨就是,我的爱致我翻船 。

莎士比亚简介:
威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家 。

    推荐阅读