直播|讯飞听见同传注重性能提升,助力国际会议更高效

在全球化时代 , 国家与国家之间的联系也越来越紧密 , 尤其是在贸易、人员往来等方面 , 更是超越了任何时期 。 但是今年突如其来的疫情却让各国之间“交往”摁下了暂定键 。 而随着国际疫情加剧 , 线上展会越来越多的使用远程同传技术 。 这其中 , 讯飞听见同传的表现较为突出 。
在第十三届中国会议产业大会(CMIC2020)上 , “讯飞听见同传”也以全新的品牌名称与观众见面 , 并再次斩获“最值得信赖服务商”称号 。 目前 , 该产品支持中、英、日、韩、法、西、俄7国语种的实时转写以及中文到英、日、韩、法、西、俄、德、阿拉伯等国语种的翻译 , 支持字幕条模式和多语种全屏模式 , 有效满足不同形式会议的需求 。

直播|讯飞听见同传注重性能提升,助力国际会议更高效
文章图片

近年来国际会议愈发多元化 , 随着会议召开的地点、形式、人数、与会者语言的不同 , 主办方和参会者都对同传服务提出了更多的服务要求 , 比如远程直播会议就为同传增加了不小的难度 。 对于有直播需求的会议 , 讯飞听见同传提供专业的直播解决方案 , 集成会议直播、同传字幕、多语种人工同传、多语种语音合成播放、直播互动等能力 。 对于高标准的需要人工同传服务的会议 , 还提供各语种的专业人工同传译员通过同传产品 , 将译员的翻译音频转写为文字进行投屏展示 , 也支持会议参与者扫码收听各语种的同传语音 。
为了应对疫情带来的线下会议无法召开 , 无法实地服务的问题 , 讯飞听见同传推出了全新的在线网站及客户端 , 通过网站及客户端 , 用户可以自主下单使用产品 , 在相关行业领域 , 可申请远程人工译员的增值服务接入 。 全球疫情期间 , 面对国际会议大都无法线下召开 , 人工译员也难以第一时间现场服务的问题 , 该软件新增的在直播及在线会议时人工译员实时接入的功能 , 方便了翻译机构业务的开展 , 并为企业节省了差旅及时间成本 。
除了视觉方面 , 讯飞听见同传也正式推出了基于AI合成的中文、英语、日语多国语言的合成语音播报 , 观众通过手机扫描现场服务二维码 , 即可获取语音收听服务 , 提供多种不同语种频道可选 , 使观众拥有了更多的选择 , 一场活动下来 , 所有流程都变得更为方便 。
【直播|讯飞听见同传注重性能提升,助力国际会议更高效】全球疫情蔓延的当下 , 没有人能独善其身 , 只有加强协作才能最终战胜疫情 。 未来 , 讯飞听见同传将不断优化技术和服务 , 助力无障碍沟通越来越完善 , 让世界交流更顺畅!

    推荐阅读