送杜少府之任蜀州翻译和赏析 讲解这篇文章
【送杜少府之任蜀州翻译和赏析 讲解这篇文章】
1、译文:三秦之地护卫着巍巍长安 , 透过那风云烟雾遥望着蜀川 。和你离别心中怀着无限情意 , 因为我们同是在宦海中浮沉 。四海之内有知心朋友 , 即使远在天边也如近在比邻 。绝不要在岔路口上分手之时 , 像多情的少年男女那样悲伤得泪湿衣巾 。
2、赏析:此诗是送别诗的名作 , 诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀 。首联描画出送别地与友人出发地的形势和风貌 , 隐含送别的情意 , 严整对仗;颔联为宽慰之辞 , 点明离别的必然性 , 以散调相承 , 以实转虚 , 文情跌宕;颈联奇峰突起 , 高度地概括了“友情深厚 , 江山难阻”的情景 , 使友情升华到一种更高的美学境界 。
3、尾联点出“送”的主题 , 而且继续劝勉、叮咛朋友 , 也是自己情怀的吐露 。此诗开合顿挫 , 气脉流通 , 意境旷达 , 堪称送别诗中的不世经典 , 全诗仅仅四十个字 , 却纵横捭阖 , 变化无穷 , 仿佛在一张小小的画幅上 , 包容着无数的丘壑 , 有看不尽的风光 , 至今广泛流传 。
4、“城阙辅三秦 , 风烟望五津”属“工对”中的“地名对” , 极壮阔 , 极精整 。第一句写长安的城垣、宫阙被辽阔的三秦之地所“辅”(护持、拱卫) , 气势雄伟 , 点送别之地 。第二句里的“五津”指岷江的五大渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津 , 泛指“蜀川” , 点杜少府即将宦游之地;而“风烟”、“望” , 又把相隔千里的秦、蜀两地连在一起 。自长安遥望蜀川 , 视线为迷蒙的风烟所遮 , 微露伤别之意 , 已摄下文“离别”、“天涯”之魂 。
5、“与君离别意 , 同是宦游人” 。彼此离别的意味如何?为求官飘流在外的人 , 离乡背井 , 已有一重别绪 , 彼此在客居中话别 , 又多了一重别绪;其中真有无限凄恻 。开头两句调子高昂 , 属对精严 , 韵味深沉 , 对偶不求工整 , 疏散 。固然由于当时律诗还没有一套严格的规定 , 却有其独到的妙处 。此诗形成了起伏、跌宕 , 使人感到矫夭变化 , 不可端睨 。
6、“海内存知己 , 天涯若比邻 。”两句境界又从狭小转为宏大 , 情调从凄恻转为豪迈 。“海内存知己 , 天涯若比邻 。”远离分不开知己 , 只要同在四海之内 , 就是天涯海角也如同近在邻居一样 , 一秦一蜀又算得什么呢 。表现友谊不受时间的限制和空间的阻隔 , 是永恒的 , 无所不在的 , 所抒发的情感是乐观豁达的 。这两句因此成为远隔千山万水的朋友之间表达深厚情谊的不朽名句 。
7、“无为在歧路 , 儿女共沾巾 。”两行诗贯通起来是一句话 , 意思是:“在这即将分手的岔路口 , 不要同那小儿女一般挥泪告别啊!是对朋友的叮咛 , 也是自己情怀的吐露 。”“在歧路” , 点出题面上的那个“送”字 。歧路者 , 岔路也 , 古人送行 , 常至大路分岔处分手 , 所以往往把临别称为“临歧” 。
8、全诗开合顿挫 , 气脉流通 , 意境旷达 。送别诗中的悲凉凄怆之气 , 音调明快爽朗 , 语言清新高远 , 内容独树碑石 。此诗一洗往昔送别诗中悲苦缠绵之态 , 体现出诗人高远的志向、豁达的情趣和旷达的胸怀 。
推荐阅读
- 王勃送杜少府之任蜀州赏析 全诗赏析
- 送杜少府之任蜀州古诗 送杜少府之任蜀州全文及译文
- 送杜少府之任蜀州王勃翻译 送杜少府之任蜀州王勃原文
- 送杜少府之任蜀州 有关送杜少府之任蜀州全文及翻译
- 晚年惟好静万事不关心全诗赏析 酬张少府赏析介绍
- 杜少府之任蜀州中的名句 这里有详细介绍
- 送杜少府之任蜀州原文 送杜少府之任蜀州原文及翻译
- 杜少府之任蜀州原文及翻译 送杜少府之任蜀州解析
