沈复《童趣》原文与翻译( 三 )
夏蚊成雷 (形容蚊子很多 。这是夸张的表现方式)
怡然称快 (高兴得连声叫好)
通假字
1. 项为之强: 强通"僵",僵硬的意思
2.虾蟆 :蛤蟆
词类活用
名词用作动词:
鞭数十(“鞭”,鞭子,这里活用作动词,“用鞭子打”的意思 。)
果然鹤也(“鹤”,白鹤,这里活用作动词,“变成白鹤”的意思 。)
一词多义
⑴观: ①昂首观之〔看〕 ②作青云白鹤观〔...的景象〕
⑵察: ①明察秋毫〔看〕 ②必细察其文理〔观察〕
⑶神: ①定神细视〔精神〕 ②神游其中〔思想〕
⑷时: ①余忆童稚时〔时候〕 ②故时有物外之趣〔时常〕
⑸以: ①徐喷以烟〔用〕 ②以丛草为林〔把〕
⑹为: ①项为之强〔因为...而...〕 ②以丛草为林〔当作〕 ③舌一吐而二虫尽为所吞〔被〕
⑺之: ①昂首观之〔代词,指蚊子〕 ②物外之趣〔助词,的〕 ③心之所向〔这样〕 ④观之,兴正浓〔代词,指两只小虫斗草〕 ⑤项为之强〔代词,指看蚊子〕 ⑥驱之别院〔代词,指癞蛤蟆〕
特殊句式
1、状语后置句式:
(1)、“徐喷以烟”等于“徐以烟喷” 。译为:慢慢地用烟喷它们 。
(2)、“留蚊于素帐中” 等于“于素帐中留蚊” 。译为:又在白色帐子里留几只蚊子 。
2、省略句式:
(1)、“使与台齐” 等于“使(之)与台齐” 。译为:使身子跟台子一般高 。
(2)、“见二虫斗草间” 等于“见二虫(于)草间”斗 。译为:我看见两只小虫在草间相斗 。
3、被动句式:
“舌一吐而二虫尽为所吞”。译为:舌头一吐,两只小虫全被它吃掉 。
4、判断句式:
“则或千或百,果然鹤也” 等于“眼前果真就出现了千百只白鹤”
5、固定句式:
以丛草为林:以-----为 译为:把------当作
古今异义
方:古义:正在; 今义:方形
或:古义:有时,有的人; 今义:或许
余:古义:我; 今义:剩下
盖:古义:发语词,相当于“原来是” 。今义:动词,建筑;名词,器具上部有遮蔽作用的东西 。
