《孟子·告子下·无过无不及》原文及译文

【《孟子·告子下·无过无不及》原文及译文】《孟子·告子下·无过无不及》原文及翻译
孟子·告子下
无过无不及
【原文】 白圭①曰:“吾欲二十而取一 , 何如?”
孟子曰:“子之道 , 貉②道也 。万室之国 , 一人陶 , 则可乎?”
曰:“不可 , 器不足用也 。”
曰:“夫貉 , 五谷不生 , 惟黍生之;无城郭、宫室、宗庙、祭祀之礼 , 无诸侯币帛饔飧③ , 无百官有司 , 故二十取一而足也 。今 居中国 , 去人伦 , 无君子④ , 如之何其可也?陶以寡 , 且不可以为国 , 况无君子乎?欲轻之于尧舜之道者 , 大貉小貉也;欲重之于尧舜之道者 , 大梁小梁也 。”
【注释】
①白圭:名丹 , 曾做过魏国的宰相 , 筑堤治水很有名 。②貉(mo): 又作“貊” , 古代北方的一个小国 。③饔(yong):早餐 。飧(sun):晚餐 。这里以饔飧代指#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#请客吃饭的礼节 。④去人伦 , 无君子:去人伦指无君臣、祭祀、交际的礼节;无君子指无百官有司 。
【译文】
白圭说:“我想定税率为二十抽一 , 怎么样?”
孟子说:“你的办法是貉国的办法 。一个有一万户人的国家 。只有一个人做陶器 , 怎么样?”
白圭说:“不可以 , 因为陶器会不够用 。”
孟子说:“貉国 , 五谷不能生长 , 只能长黍子;没有城墙、宫廷、祖庙和祭祖的礼节 , 没有诸侯之间的往来送礼和宴饮 , 也没有各种衙署和官吏 , 所以二十抽一便够了 。如今在中原国家 , 取消社会伦常 , 不要各种官吏 , 那怎么能行呢?做陶器的人太少 , 尚且不能够使一个国家搞好 , 何况没有官吏呢?想要比尧舜十分抽一的税率更轻的 , 是大貉小貉;想要比尧舜十分抽一的税率更重的 , 是大桀小桀 。

    推荐阅读