《北齐书·王纮传》原文及翻译

《北齐书·王纮传》原文及翻译
【《北齐书·王纮传》原文及翻译】原文:
王纮(hóng),字师罗,太安狄那人也,为小部酋帅 。纮少好弓马,善骑射,颇爱文学 。性机敏,应对便捷 。年十三,见扬州刺史太原郭元贞,元贞抚其背曰:“汝读何书?”对曰:“诵《孝经》 。”曰:“《孝经》云何?”曰:“在上不骄,为下不乱 。”元贞曰:“吾作刺史,岂其骄乎?”纮曰:“公虽不骄,君子防未萌,亦愿留意 。”元贞称善 。年十五,随父在北豫州,行台侯景与人论掩衣法为当左,为当右 。尚书敬显俊曰:“孔子云:‘微管仲,吾其被发左衽矣’以此言之,右衽为是 。”纮进曰:“国家龙飞朔野,雄步中原,五帝异仪,三王殊制,掩衣左右,何足是非 。”景奇其早慧,赐以名马 。
兴和中,世宗召为库直,除奉朝请 。世宗暴崩,纮冒刃捍御,以忠节赐爵平春县男,赉帛七百段、绫锦五十匹、钱三万并金带骏马,仍除晋阳令 。天保初,加宁远将军,颇为显祖所知待 。帝尝与左右饮酒,曰:“快哉大乐 。”纮对曰:“亦有大乐,亦有大苦 。”帝曰:“何为大苦?”纮曰:“长夜荒饮不寤,亡国破家,身死名灭,所谓大苦 。”帝默然 。后责纮曰:“尔与纥奚舍乐同事我兄,舍乐死,尔何为不死?”纮曰:“君亡臣死,自是常节,但贼竖力薄斫轻,故臣不死 。”帝使燕子献反缚纮,长广王捉头,帝手刃将下,纮曰:“杨遵彦、崔季舒逃走避难,位至仆射、尚书,冒死效命之士,反见屠戮,旷古未有此事 。”帝投刃于地曰:“王师罗不得杀 。”遂舍之 。
乾明元年,昭帝作相,补中外府功曹参军事 。皇建元年,进爵义阳县子 。河清三年,与诸将征突厥,加骠骑大将军 。天统元年,除给事黄门侍郎,加射声校尉,四迁散骑常侍 。武平初,开府仪同三司 。纮上言:“突厥与宇文男来女往,必当相与影响,南北寇边 。宜选九州劲勇强弩,多据要险之地 。伏愿陛下哀忠念旧,爱孤恤寡,矜愚嘉善,舍过记功,敦骨肉之情,广宽仁之路,思尧、舜之风,慕禹、汤之德,克己复礼,以成美化,天下幸甚 。”
五年,陈人寇淮南,诏令群官共议御捍 。封辅相请出讨击 。纮曰:“官军频经失利,人情骚动,若复兴兵极武,出顿江淮,恐北狄西寇,乘我之弊,倾国而来,则世事去矣 。莫若薄赋省徭,息民养士,使朝廷协睦,遐迩归心,征之以仁义,鼓之以道德,天下皆当肃清,岂直伪陈而已!”高阿那肱谓众人曰:“从王武卫者南席 。”众皆同焉 。寻兼侍中,聘于周 。使还即正,未几而卒 。
(原载《北齐书?25卷列传第17》有删节)
译文:
王纮,字师罗,太安狄那人,是小部族的酋长 。父亲王基,读书很多,有智謀\ 。王纮年少时喜欢弓箭、马匹,善于骑马射箭,非常爱好文学 。天性机智敏捷,应对灵活 。十三岁时,见到扬州刺史太原人郭元贞 。元贞抚其背说:“你读什么书?”回答说:“诵读《孝经》 。”元贞说:“《孝经)讲的是什#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#么?”王纮说:“地位在上的不骄纵,地位在下的不作乱 。”元贞说:“我作刺史,难道骄纵吗?”王纮说;“公虽不骄纵,然而君子防患于未然,也希望留意此事 。”王贞称赞他 。十五岁时,跟随父亲在北豫州,行台侯景和人谈论掩衣襟的方法是应当向左,还是应当向右.尚书敬显俊说:“孔于说:‘如果没有管仲,我们将头发披散不束,衣襟向左掩了 。’以此说来,衣襟向右掩是对的 。”王纮进言说:“国家帝王即位于北方荒野之地,称雄中原,五帝三王的礼仪、制度各自不同 。衣襟向左或向右掩,哪里值得談论它的是与非 。”侯景惊奇他年少聪明,赐给他名马 。

推荐阅读