《书谢御史》原文及译文

《书谢御史》原文及翻译
原文:
谢御史者,吾楚湘乡谢芗泉先生也 。当乾隆末,宰相和珅用事,权焰张 。有宠奴常乘珅车以出,人避之,莫敢诘 。先生为御史,巡城遇之,怒,命卒曵下奴,笞之 。奴曰:“敢笞我!我乘我主车,汝敢笞我!”先生益大怒,痛笞奴,遂焚烧其车 。曰:“此车岂复堪宰相坐耶!”九衢中,人聚观,欢呼曰:“此真好御史矣!”和珅恨之,假他事削其籍以归 。
先生文章名一时,喜山水,乃遍游江浙,所至,人士争奉筇屐迎 。饮酒赋诗,名益高,天下之人,皆传称“烧车御史” 。和珅诛,复官部郎以卒 。
及道光癸巳之岁,河南裕州知州谢兴峣,以卓异荐入都 。裕州,御史之子,由翰林改官也 。引见时,唱陈名贯毕,皇上问曰:“汝湖南人,作京语何也?”兴峣对言:“臣父谢振定,历官翰林御史,臣生长京师 。”上悟曰:“尔乃烧和珅车谢御史之子耶?”因褒奖兴峣家世,勉以职事 。明日,上语阁臣:“朕少时闻谢御史烧车事,心壮之 。昨见其子来,甚喜 。”未几,命擢兴峣叙州府知府 。方裕州入见时吾乡人士在京师者盛传天语以为谢氏父子之至荣也又幸芗泉先生之生于其乡而以相夸耀也 。敏树得知其本末如此云 。
【《书谢御史》原文及译文】敏树又记在都时,有郎官当推御史者,语次,因举芗泉先生之事 。郎官谓曰:“芗泉负学问文章,又彼时清议尚重,故去官而名益高,身且便 。今我等人材既弗如,而时所重者,独官禄耳,御史言事,轻则友人笑,重则恐触罪,一朝跌足,谁肯相顾盼耶?且家口数十,安所赖耶?”余无以进之 。嗟呼!昔之士风人情,犹之今也 。以裕州今日家世之荣,孰不欣羡而愿其有是?孰知当芗泉先生罢官时,同朝行辈中,必有相侮笑者,讥毁者,畏罪累而不敢附和者 。其家人居室,必不如在官之乐者 。且使先生官不罢,其进取抑未可量,一遭斥逐,终以不振,独气节重江湖间耳 。然则先生之烧车之时,亦可谓计虑之不详尽者耶?
译文:
谢御史就是我们湖南湘乡的谢芗泉先生 。在乾隆末年,宰相和珅掌权,权势很大 。有一个得宠的奴仆常常乘坐和珅的车马出门,人们都躲着他,没有人敢质问他 。谢芗泉先生担任御史,巡查京城时遇到了他,非常生气,命令士兵将这个奴仆从车上拖了下来,鞭打他 。这个奴仆说道:“敢鞭打我!我乘坐我主子的车,你敢鞭打我!”谢先生更加愤怒,将这个奴仆痛打一顿,最后将他坐的车烧掉 。谢先生说:“这辆车怎么还能够让宰相乘坐呢!”大街上#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#,人们围聚在一起观看,欢呼道:“这真是好御史啊!”和珅很恨他,借别的事情免去他的官职让他回到家乡 。

推荐阅读