外文电影的国语配音有啥存在的意义吗?
国语配音非常有必要,前面的各种评论我就不说了,什么阅读速度,国语尴尬。电影院要面向的人群是大众,不是都知道,都会用手机,要不小孩与老人是不是不用体验电影了,他们的观影体验会很差。还是要多站到其他人的角度考虑问题。而且我个人感觉动画国语配音非常有趣,原谅我一个平凡人|没有意义。完全没有。
说有意义的那些人,你们要是不喜欢听外文就不要看好吗??花40多块钱跑一趟电影院就为了听中文尬配有意思?
【外文电影的国语配音有啥存在的意义吗?】要是动画片配音也就算了,反正小孩子听不懂。但是为什么所有的外文电影都要中文配音?
而且电影字幕就一次一句话您是阅读速度多慢才觉得很累?合着你是刚上小学一年级读书还要一个个念?
(歪个楼。其实不止中国有配音电影,外国也有。在德国所有的电影都逃脱不了魔爪。电影院少就已经很心累了,再加上就没有原声版在电影院放。没有。至少中国还有原声版的排片。要是我想看个原声版我要坐一个多小时车去市中心的那一家电影院看,而且一天只有三场原声。我
■是为了满足一部分观众需要
■我看电影只看中文配音。鸟语看着真累,情节都顾不上了。不译制,难道都让我们看原版的吗?真搞笑。■耳朵粉,外星人是耳朵第一部配音动画,去电影院看了两次,两次都是上面括号里写了英语,实际放的中文,我一个平时不爆粗口的妹子都想草泥马。为什么有国语配音的存在?为了照顾小朋友,为了照顾想看的省事的人吧为了让配音人才有口饭吃?但是看电影经过配音这种二次加工真的很难完全还原本身的风味。就像我看国产剧不会希望外语配音一个道理。前几年的四川话版之类的猫和老鼠简直是不可理喻,一个靠夸张动作制造幽默的哑剧从头到尾被配音BB拜托广大配音从业者认真领悟作品内涵的前提下从事配音工作,对作品嘴下留情吧
■当然有意义,我以前问过这个问题。首先外国电影(美国大片吧),现在以商业片为主。那么中间就会有一些梗(或者黑话)在里面,这些梗,你没有再那种环境下生活是很难体会的,往往翻译字幕时要再旁边注释(几句话其实也说不清楚)。这样就影响影片的带入感。(有一个英语老师和我合租,专业8级,词汇量4-5万左右。然而我教她玩GTA5,和国外的玩家一起开语音,他就说基本上能听懂外国人说的话,但是不知道什么意思。很多黑话流行语人家聊的飞起,英语老师觉得索然无味,一脸懵逼。)那么国语就要进行深加工,配音也是有导演的。在不破坏剧情和语境的情况下把它变成咱们能懂的,比如前年有个什么超级英雄片子,里面有一个对白,英文原版只说了一个NO,而国语版的是“不约”。符合剧情而且咱们能更深的理解。同样的道理,如果中国电影在国外放,比如说:A说:钱不够B说:要啥自行车。如果直接翻译,外国人都傻了,和自行车有什么关系?如果要更好的理解桥段情景,只能找一个和这个类似的外国梗。有人说国配会破坏原声的音轨,过去的确是这样的,而现在技术很先进了,制作的时候就人声音轨,配乐音轨都是准备好的,方便全世界各个国家配音。有人还说看字幕,很多时候我们把大片叫做“视听盛宴”,也就是说听和看是一样重要的,人的大脑是有路径依赖的,人一生中其实听的比看(文字)的多。所以大脑在这方面反应速度更快。大家看小说的时候是不是脑海里面有人声音在读,就是这个机制,看字幕的时候也一样。这就会忽略掉很多细节,而且眼睛两个小时的转动(上下看),无形中会比较累。还有人说听原声能锻炼听力,如果是学生的话是可以的,电影自带情景,氛围很好。但如果是成年人一般情况咱们日常是用不到外国语言的。所以说国语配音其实一点也不LOW,反而多了个选择,喜欢原声的去看原声,喜欢配音的去看配音,这不挺好嘛。
推荐阅读
- 交付 沉了!这艘刚交付的“新”船只跑了3次!船东将遭起诉和高额索赔
- 理论 黑洞是什么,它又是怎样形成的,一起来认识下吧
- 速度 宇宙中比光速更快的四种“速度”,你都知道几个
- 氢能冶金 碳中和正在进行时,炼铁氢还原替代碳还原的新时代已至!
- 约瑟夫·拜登 非要跟中国较量?美国疯狂印钞6万亿,结果搬起石头砸自己的脚
- 初入职场的我们 《初入职场的我们》郑茹心为什么会离开?
- 这就是街舞3 娱乐圈中的团宠,张艺兴凭借偶像特质,征服全网观众,获赞无数
- b《心动的信号4》官宣阵容,baby加盟,郭麒麟、宋祖儿惊喜现身
- 向往的生活5 李诞拥抱张艺兴,后者一脸地抗拒,但张艺兴和杨紫却可以亲密互动
- 心动的信号4 嘉宾阵容大洗牌!baby、宋祖儿加盟,张翰、杨超越退出
