如果用英文说相声是否可行?

英文自然有他本源的喜剧搞笑艺术形式,没必要搬相声过去。当然互相融合吸收借鉴是可以的。|相声《白事会》甲:howisyourcousin(表姐)乙:allgood甲:howisyourcousin(堂姐)乙:allgood甲:howisyourcousin(堂妹)乙:allgood。。。甲:howisyouraunt(大姨)乙:allgood甲:howisyouraunt(大婶)乙:allgood甲:howisyouraunt(大姑)乙:allgood。。。乙:getoutofhere.Youmakeitsoundmyfamilyiscomposedofwidowsonly?!Can’tyouaskaboutmymalerelatives!WaitamomentwhenuaskedmeaboutmycousinsIamnotsurewhichonesareyoureferringto....■语言不通但是形式和技巧是相通的,然而带捧哏的脱口秀和相声还是有区别的····

■好像有个叫闫家宝的演员已经在尝试了。

■哥们,你可以去看看外国的脱口秀,即使翻译得特别到位,很多包袱你也是理解不了的,节奏,尺寸,都不对。

■可以啊,符合受众群体的口味就好不一定非要相声的基本形式■郭德纲:Manypeoplecome,Ifeelgood!

于谦:Yep,hereisthetheaterfullofpeople.

郭德纲:Letmeintroducethepersonnexttome,afamouscomicartistinChina.

于谦:Youflatterme!

郭德纲:DonkeyQian

于谦:DonkeyQianah?!ItisYu!

郭德纲:Yu?Yes,HorseHouse,thiswordispronouncedasDonkey!

于谦:HorseHouseisdonkey?!ah,Yu,dryhook,Yu!

郭德纲:YuQian.Hiscrosstalkisreallygood

于谦:I’mflattered.



如果用英文说相声是否可行?
【如果用英文说相声是否可行?】
去年有一次突发奇想,翻译出来这么一段《结巴论》...

    推荐阅读