和《恋与制作人》李泽言、《天涯明月刀》唐青枫一起聊天,是什么体验?( 二 )


艺术呈现至上和声音王国雏形赵乾景和吴磊都是尊重游戏规则的人。
那场比赛结束后,吴磊在台下和赵乾景聊了不少,担忧「他配卡」的使用会让他自尊心受挫。赵乾景潇洒地表示理解吴磊行使「他配卡」的举动,也大方承认在选角时就料到自己有离开舞台的风险,但考虑到节目整体效果,他接受这样的结果,也乐见大家对这个「名场面」的澎湃。
和《恋与制作人》李泽言、《天涯明月刀》唐青枫一起聊天,是什么体验?
文章插图

“那天吴老师挽救我,大昌(选手高其昌)跟我说,我在后面挥手表示拒绝,他都感动了。”
叨姐也好奇他选择明楼这个角色的初衷,赵乾景不紧不慢:“这是一个综艺节目,综艺节目呈现出来的一个内容,肯定要保证它的完整性。这个内容的完整性,不能说你为了自己的名次、为了一个名誉、或者为了自己最适合的角色,去放弃这个节目内容呈现的一个完整度。因为我们其实做过尝试,我们现在落成这样一个角色落位,是最佳落位。如果但凡再另外一种落位,这个片段就会很垮。”
和《恋与制作人》李泽言、《天涯明月刀》唐青枫一起聊天,是什么体验?
文章插图

但吴磊认为,对于赵乾景来说,《我是特优声》是一个被大众所了解、喜欢的宝贵机会。
“尤其是当看到赵乾景的影子在舞台后边,我看不见他的表情,我就会想得更多。”
“可能他在观众面前连脸都没有露,才能都没有得到展示,就离开这个舞台了,我觉得很不值得走这一遭。”
即使吴磊开玩笑“本来那张卡我想给别人呢”,但最后还是在看到赵乾景挥手的影子时急得“声音有点儿抖”。
赵乾景也玩笑道:“其实这都是我设计好的,我这挥手的动作练了100遍了。”
和《恋与制作人》李泽言、《天涯明月刀》唐青枫一起聊天,是什么体验?
文章插图

长期在棚内配音的声音演员们,似乎是不在意娱乐圈里热搜、流量概念的来去,更没有行业大拿的架子。参加节目、选择剧本、分配角色……出发点要么是艺术追求,要么是行业规划。
赵乾景自认是爱冒险,热衷于“大起大落”的人,近几年职业发展趋于平稳,《我是特优声》的出现给他的职业乃至生活,带来了新的刺激触发点。在整个职业生涯里,他有想要留下“唐青枫”、“洛”那样代表角色的“野心”;在《我是特优声》里,他同样抱着想要留下经典舞台的心,跃跃欲试,百无禁忌。
和《恋与制作人》李泽言、《天涯明月刀》唐青枫一起聊天,是什么体验?
文章插图

“而且我后来看了之后,发现我其实并没有什么失误,我认为我完成得还挺好的,只是那角色的声线不适合我。但是我在不适合的情况下,我把它完成了。从基本技术层面来讲,我的口型,包括情绪,没有特别大误差。”
专业素质和性格使然,才能有吴磊那句“我觉得赵老师挺有魅力”。而随之而来的,就是他们合伙成立领声文化的创业故事了。
与声音行业重合的领声文化从译制厂到合伙成立公司,吴磊和赵乾景的个人发展似乎和声音行业的动向保持了某种共振。
曾经风靡全国的译制片,如今不少人普遍认为它“拿腔拿调”,逐渐式微。经历过译制片时代的赵乾景,都坦诚地告诉叨姐,其实他本人更倾向于看原片而非译制片。
但译制片时代的声音行业是辉煌而有序的。根据吴磊的回忆:“当时译制片可以说是火爆全国,配音演员都比现在要红太多了。”
“译制片它在那个时代有存在的诉求,当年大家看不到原片,听不懂台词,所以译制片能不分领域、不分城市地传播,甚至到今天,我们的父辈对很多老译配演员还有崇拜之情。”
和《恋与制作人》李泽言、《天涯明月刀》唐青枫一起聊天,是什么体验?
文章插图

吴磊并不将老译制片的淡出看作是其需要被放弃的信号。在他看来,声音行业一定有部分内容离不开引进作品的中文译制。
例如B站在近几年引进的部分番剧,或是辐射华语全年龄观众的迪士尼作品,都有中文译制本土化的需求。而当考虑到IMAX屏幕搭载字幕的观影体验时,吴磊更是觉得,团队有将中文译制工作继续下去的兴趣和必要。
和《恋与制作人》李泽言、《天涯明月刀》唐青枫一起聊天,是什么体验?
文章插图

吴磊坚持认为,声音行业的痛点和国漫类似,除了传承老一辈的艺术形式,需要更多带有勇气性的尝试,行业才能崛起。
因此比起在单一的垂直领域埋头苦干,以吴磊和赵乾景为首的领声文化,更希望能够“方向性”地搭建一个“声音产业王国”。
比如他们率先提出了「声音演员」的概念,来外延「配音演员」的工作属性。

推荐阅读