吴文藻|浅谈冰心致吴文藻的《相思》

_原题为 浅谈冰心致吴文藻的《相思》
吴文藻|浅谈冰心致吴文藻的《相思》
文章图片

冰心(1900-1999年)是以写母爱、童心而著称的诗人和散文家 , 代表作《繁星》《春水》典雅清丽 , 风靡一时 。 她笔下的爱情诗屈指可数 , 偶有所作 , 却不失隽永含蓄的艺术魅力 , 令人击节称叹 。 其中 , 写于1925年致吴文藻的《相思》 , 寥寥数行 , 其情韵雅致 , 丝毫不逊色唐宋小令 。
冰心和吴文藻相识于1923年8月赴美留学的旅途之中 。 在“杰克逊总统号”邮轮上 , 冰心让同学许地山帮忙寻找好友吴搂梅的弟弟吴卓 , 结果吴文藻被误当成吴卓拉了过来 , 两人因此意外结识 。 后来在闲聊中 , 彼此了解到 , 吴文藻已先一年留美学习社会学 , 冰心则将赴波士顿威尔斯利女子大学主修英国文学 。 在大洋上颠簸航行的日子里 , 一帮意气风发的年轻留学生经常聚在一起 , 指点江山 , 激扬文字 。 吴文藻学识渊博 , 见解不凡 , 为人诚恳真挚 , 给冰心留下了深刻印象 。
到了美国 , 冰心收到很多旧友新朋的问候信 , 她一概用学校的风景明信片回复 , 唯独给吴文藻专门写了一封简短的信件 。 此后 , 吴文藻每每看到文学书籍、文艺杂志就买下来 , 看完后再寄给冰心 。 冰心收到这些书刊总是第一时间阅读 , 以致老师对她的阅读面和阅读量颇感惊讶 。 冰心解释说“是我的一位中国朋友”帮的忙 , 老师不由得感叹:“你的这位朋友是个很好的学者!”
两年后 , 吴文藻在与冰心一起泛舟游玩时 , 真诚地向她求爱 。 冰心思考了一夜 , 第二天答复说 , 她没有意见 , 但必须征得父母的同意 。 就这样 , 两个风华正茂的留学生在异国他乡成了知己和恋人 。
【吴文藻|浅谈冰心致吴文藻的《相思》】1925年底 , 冰心攻读硕士学位时 , 论文的题目是《李清照词英译》 , 导师规定每星期五下午到她家边喝茶边辅导 。 一次 , 冰心将译成英文散文的《漱玉词》带去 , 请导师修改和指点 。 讨论间隙 , 导师忽然问道:“你写过情诗没有?”冰心羞涩地说:“我刚写了一首 , 题目叫《相思》:‘躲开相思/披上裘儿/走出灯明人静的屋子//小径里明月相窥/枯枝——/在雪地上/又纵横地写遍了相思 。 ’”读完诗歌 , 冰心又把汉字“相思”两字写给导师看 , 随后解释说 , “相”右边的“目”字和“思”上面的“田”字 , 都是横平竖直的 , 所以雪地上的枯枝会构成“相思”两字 。 导师听了会意地说道:“很有意思 。 若是用弯弯曲曲的英文字母 , 恐怕就写不出这样奇异的效果和意境了!”
冰心后来在《话说“相思”》一文中回忆 , 她写这首诗的时间是在那年的12月12日 。 当时 , 她收到吴文藻一封写满思念的情书 , 顿时勾起了无穷的相思之情 。 “孤寂的宿舍里 , 念不下书了 , 我就披上大衣 , 走下楼去 , 想到图书馆人多的地方 。 不料在楼外的雪地上却看见满地上都写着‘相思’两字!”雪地上倒映着横七竖八的枯枝 , 如同汉字笔画 , 在她看来都是“相思” 。 结果 , 冰心在图书馆里写出了这首题为《相思》的情诗 。 全诗仅7行 , 篇幅短小 , 洗练简洁 , 情因景生 , 景以情移 , 含蓄地刻画了冰心内心的情感变化:冬夜孤寂 , 难以入眠 , 披上衣服 , 踱步户外 , 圆月当空 , 那落尽了叶子的树木把枝干照映在雪地上 , 纵横交错 , 仿佛无数难解的相思网结 , 写满了皎洁的雪地 , 格外醒目 , 一如那剪不断、隔不开的相思之情……
1928年5月 , 冰心写了首《我爱 , 归来吧 , 我爱》的诗歌寄给吴文藻 , 以“母亲”的口吻 , 深情表达了对远在异国的游子的诚挚召唤 , 以及自己内心对恋人的思念 。 一年后 , 吴文藻取得了博士学位 , 带着哥伦比亚大学“最近十年内最优秀的外国留学生”奖状 , 踏上归国之路 。 同年6月15日 , 吴文藻和冰心在燕京大学临湖轩举行婚礼 。 此后 , 他们栉风沐雨 , 荣辱与共 , 一路携手 , 相伴终生……

推荐阅读